助力“一带一路”,科大讯飞牵头科技创新2030——“以中文为核心的多语种自动翻译研究”项目启动

原标题:助力“一带一路”,科大讯飞牵头科技创新2030——“以中文为核心的多语种自动翻译研究”项目启动

4月2日,由科大讯飞牵头的科技创新2030重大项目“以中文为核心的多语种自动翻译研究”项目启动暨实施方案论证会在科大讯飞股份有限公司合肥总部召开。

该项目聚焦我国“一带一路”倡议实施中语言大互通需求,旨在通过多语种语音识别、语音合成、图文识别和机器翻译等智能语音语言核心技术研究,实现语音/文字/图片等多种输入模态下中文与其它语种的自动翻译能力,推动各地区、各民族人民沟通交流无碍。

会议在科大讯飞股份有限公司合肥总部召开

科技部高技术中心信息处副处长丁莹,安徽省科学技术厅高新处处长竺坚、副处长薛军等领导出席,项目专家组组长、西安交通大学薛建儒教授,项目专家组成员北京航空航天大学吴文峻教授、清华大学张涛教授、华东师范大学贺樑教授、哈尔滨工业大学秦兵教授等以线上+线下的方式参会评审,项目顾问专家、中国科技大学戴礼荣教授现场到会指导工作。科大讯飞高级副总裁胡国平博士到会致辞,项目负责人、科大讯飞研究院执行院长刘聪博士等各课题参与单位负责人及技术骨干到会汇报与交流。

与会专家学者围绕该项目的总体目标、技术方案与路线、实施计划与组织管理等方面进行了充分热烈地讨论。

基于“语言专家知识和数据资源共享,共性关键技术协同推进,真实数据反哺系统迭代”的思路,项目分解为5个课题展开研究。

项目由科大讯飞股份有限公司总牵头,云南大学、新疆大学、华东师范大学、沈阳雅译网络技术有限公司与科大讯飞股份有限公司分别承担5个课题的研究,进行关键技术攻关和应用系统研发。

刘聪首先从技术方案、计划安排等方面汇报了项目实施方案,提纲挈领地介绍了关键共性技术的思路、分解任务间的协同、进度计划中的节奏。为接下来各个课题的汇报圈定了总体框架。

紧接着,5家课题牵头单位也分别就各自实施方案进行了汇报,呼应了项目总体规划,并对个研究任务与技术方案进行了细化。

项目及各任务汇报结束后,专家组及顾问专家对项目的任务关系与协同、技术方案与路线、进度计划与安排、指标考核与测试、成果展现与应用等方面进行了提问,展开了讨论,并提出了具体意见建议。

项目顾问专家、中国科学技术大学戴礼荣教授认为项目实施方案总体合理性、可行性较高,在具体考核指标的制定中,可进一步明确与项目指南的对应关系。

项目专家组组长薛建儒教授最后总结。他认为,项目前期工作准备充分、理解深入,契合专项要求。同时,他希望该项目可以继续践行“语言专家知识共享”的原则,为项目取得更高目标与更大成就多做探索与创新。

会后,项目组各课题参与单位与顾问专家一同合影,纪念这一项目重要的里程碑。

“一带一路”倡议是实现中华民族伟大复兴的关键举措,涉及政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通,迫切需要语言互通的支撑。

科大讯飞一直致力于让智能翻译技术推动中华民族在全球各地的交流工作,也为“一带一路”的发展贡献自己的力量。

2020年疫情期间,由科大讯飞技术支持的韩国防疫A.I.外呼系统上线,帮助韩国相关机构快速准确地对疑似病例、隔离人群进行回访,可以有效避免呼叫中心集中作业的感染风险。

2022年,北京冬奥会即将举办,作为冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商,科大讯飞也将致力于打造首个信息沟通无障碍的奥运会,让全球人民实现沟通的“破冰之旅”。

此次“以中文为核心的多语种自动翻译研究”项目,也是科大讯飞助力跨语言交流无障碍的举措之一。该项目完成后,将实现俄语等8种语言与汉语的互译,并以翻译APP、翻译机等形态的产品与广大用户见面,为建成人类语言的“巴别塔”贡献一块重要的拼图。

原创文章,作者:PC4f5X,如若转载,请注明出处:http://www.zgbypx.cn/136.html

联系我们